Search results

Jump to: navigation, search
  • ...tions have been done by our affiliates in accordance with the [[Legal Code Translation Policy]] and with the oversight and detailed review of the CC legal team. N ..., CC is discouraging ported versions, and has placed a hold on new porting projects following its publication until sometime in 2014. At that point, CC will re
    146 KB (23,721 words) - 15:08, 9 October 2015
  • ...There are many Creative Commons produced or curated materials that need '''translation'''.</div> ...an also join the [https://creativecommons.slack.com/archives/C9LNTF002 #cc-translation] channel on on Slack, to stay informed about materials that need to be tran
    20 KB (2,808 words) - 15:09, 3 April 2024
  • ...org/ translate.creativecommons.org] to manage translations of our software projects. (To translate pages on this wiki, see [[CC Wiki:Translate]].) If you have questions about using Pootle or about the translation process, you can ask in the [[IRC|IRC channel]], or by sending an email to
    2 KB (367 words) - 15:25, 29 April 2011
  • ...so join our [https://creativecommons.slack.com/messages/C9LNTF002/details/ Translation Working Group on Slack], to stay informed about materials that need to be t ...ocused activities. Please note that CC is no longer approving new porting projects due to the versioning of the licensing suite to 4.0.
    2 KB (315 words) - 07:13, 26 May 2018
  • ...so join our [https://creativecommons.slack.com/messages/C9LNTF002/details/ Translation Working Group on Slack], to stay informed about materials that need to be t ...munity, and also keep them informed about developments in Creative Commons projects, both local and worldwide.
    3 KB (504 words) - 07:20, 26 May 2018
  • ...px solid white;border-right:5px solid white;border-top:5px solid white;" | Translation and Localization * [[Legal Code Translation Policy]]
    5 KB (599 words) - 15:53, 11 September 2020
  • * Encourage [[CC Wiki:Translate|translation]] and non-English original studies ** encourage existing jurisdiction projects to get volunteers to write up local case studies
    5 KB (748 words) - 17:00, 18 April 2011
  • *[http://globalvoicesonline.org/about/our-projects/ Global Voices current projects] *[http://globalvoicesonline.org/lingua/ Global Voices Lingua translation project]
    6 KB (925 words) - 19:19, 2 September 2010
  • ...igh Priority Projects], Creative Commons should have a top 5 high priority projects for all to feel free to participate in solving. Help set the direction! ...ular translation) + a "motivational scheme" to support international-level translation of content (with license-related strings a priority)
    733 bytes (106 words) - 11:04, 24 July 2008
  • ...ative to the project creativecommons.org and may or may not apply to other projects.</span>''' * Migrate the translation to the new English value, or
    5 KB (833 words) - 15:59, 30 April 2010
  • ...forge.net/wiki/pootle/index Pootle] to manage translations of our software projects. NOTE: To translate pages on this wiki, see [[CC Wiki:Translate]]. ...kan membuat anda menerjemahkan ata membuat sugesti, lewati seksi 2, "Makin translation and suggestion." (Pada dokumen ini, kami menulis dengan huruf miring sepert
    11 KB (1,608 words) - 15:27, 29 April 2011
  • ...y people and organizations, particularly for use in connection with global projects that span political borders, a staple of digital culture today. Another re ...to identify that your work is a derivative work i.e., “This is a Finnish translation of the [original work] by [author].” or “Screenplay based on [original
    81 KB (7,876 words) - 15:38, 26 June 2020
  • ...ve nothing specified yet, Pootle tells you to ''choose your languages and projects''. This takes you to the same place a the ''Change options'' link. This tak The ''Translation Interface Configuration'' section is worth a look. We urge you to configure
    4 KB (595 words) - 19:58, 13 April 2009
  • This section covers the steps needed to make basic use of the Pootle translation service once you have registered. When you load the Pootle front page, you will see a list of available projects and languages.
    3 KB (497 words) - 23:37, 13 April 2009
  • '''NOTE: The following is a translation of the guidelines agreed on by KODA and CC-Denmark in the context of their '''Go back to [[Collecting_Society_Projects|collecting society projects overview page]]'''
    5 KB (732 words) - 22:47, 12 July 2010
  • ...ore generally, Italy has a limited number of open and free culture related projects and surely needs more open models and tools. A Creative Commons affiliate i *** '''policy support experience''', thanks to several policy support projects at the European and Italian level.
    24 KB (3,600 words) - 17:42, 8 February 2014
  • ...o develops cognitive interfaces and applications within local and European projects and networks. [[Collecting Society Projects/France]]
    11 KB (1,693 words) - 19:12, 13 January 2016
  • ...and dedication have been profound and instrumental to the success of those projects; and ...ve Commons Interna-tional (CCi) since 2006 whereby she has coordinated the translation and porting work of CC’s affiliates around the world, and
    5 KB (761 words) - 20:43, 27 August 2009
  • ..., Creative Commons Global Community members, Creative Commons Jurisdiction Projects, and general public. ...ather together to share experience and discuss common issues and potential projects. They will be given an opportunity to enhance their ties of friendship and
    12 KB (1,723 words) - 18:08, 21 June 2010
  • **** Melanie: formerly Editorial Projects Director at Wired magazine. Will further develop relationships with funding ***** Thanks CC Guatemala for the Spanish translation of the banners
    10 KB (1,458 words) - 19:10, 14 June 2010
  • ...has been recognized in face-to-face education (Brett-McLean, 2007) yet the translation of creativity and artistic pedagogy to the online classroom seems to be a n ...an Association of Nurses who has funds dedicated to innovative educational projects.
    10 KB (1,592 words) - 00:42, 27 June 2010
  • ...and April's newsletter will catch you up on all of CC's many exciting new projects in addition to several milestones marking our continued growth and developm ...ls for faster, more efficient scientific research. The goal - to speed the translation of data into discovery.
    12 KB (1,716 words) - 17:24, 12 October 2010
  • ...e of Morocco's unique situation amongst the rest of the Arab world is low; translation of original French and English essays into Arabic will provide readers with ...will require the help of 2-3 translators, who will each month assist with translation of 5-10 essays into Arabic. We realize that paying them for full-time work
    7 KB (1,050 words) - 03:41, 25 June 2010
  • ...atam chapters will gather together to share experiences and discuss common projects. This will be an important meeting for CC Latam communities to enhance ties ...institution for 'Creative Commons' in Argentina. Is the responsible of the translation, porting and management of CC licenses in Argentina. We have actively parti
    8 KB (1,156 words) - 04:55, 28 June 2010
  • ...rent Central American writers about publishers, written media, audiovisual projects, cultural magazine and educative material of their countries will be publis ...Mínimos in the region allows to have direct contact with users and likely projects. The coordinator of the project Cacao is a Guatemalan writer and journalist
    6 KB (901 words) - 21:50, 28 June 2010
  • ...s and expertise we bring to the project is editorial design, proofreading, translation and our long lists of contacts for collaborators. Our technical needs are j ...to the internet as an efficient tool for networking and creating cultural projects. As a very important part of the gallery, the documentation center’s (Cen
    6 KB (1,021 words) - 23:21, 29 June 2010
  • ...isdiction Teams, our community activities, or about our license porting or translation processes, please email [to be announced]. Chiaki is the Asian Projects Coordinator. She is the person to contact if you want to find out about Cr
    3 KB (499 words) - 22:33, 13 April 2012
  • Zhang Dan (computer systems support, translation) ...the local government and Communist Party apparatus, which is essential for projects of this nature in China. Li Rong is the informal head of a group of influen
    14 KB (2,167 words) - 01:50, 30 June 2010
  • ...ffer a unified, online interface to all open WordNets, and encourage other projects to also make their WordNets available. ...pers). We will attempt to control for such factors as size and age of the projects.
    9 KB (1,356 words) - 10:31, 30 June 2010
  • ...European languages, of which 1 non OECD) and the completion of the English translation and, finally, an improvement in the technologies would be made, allowing th ...could help us also to finance substantial upgrades of the site such as its translation, the development of the knowledge base area, and new service upgrades. Fina
    12 KB (1,967 words) - 07:35, 10 February 2012
  • ...e). The project needs fully-localized interfaces and data processing, easy translation tools, an Arabic clean implementation of SCORM technical standards and othe ...of Jordanian institutions have already expressed their interest for JOSA's projects, namely Jordan Education Initiative (JEI) and Queen Rania Al Abdullah Cente
    7 KB (948 words) - 16:45, 30 June 2010
  • ...ions. Additionally, KÉK organized debates on competition results of major projects like the new 'Budapest City Hall' or more recently the expansion of the 'Hu * Initiate dialogue among the stakeholders of public investment projects.
    12 KB (1,877 words) - 17:46, 30 June 2010
  • ...ciates the time, energy and hard work that all Affiliates contribute to CC projects around the globe. In order to maximize the impact of those efforts, CC and ...adoption of Creative Commons Licenses and Legal Tools; (iii) a link to or translation of the content explaining Creative Commons’ philosophy, history and missi
    23 KB (3,752 words) - 22:09, 11 February 2015
  • ...nd active promoters of RedPanal.org he has been producing music and audio projects under CC Licenses and participating in several free culture initiatives in ...hat's the reason why they have been chosen as licenses in most of cultural projects. In that sense, it is important to strengthen the understanding of new user
    28 KB (4,272 words) - 16:48, 15 August 2014
  • All translation work has been finished until July 2016, together with our colleagues from G - Translating CC 4.0 unported to German with our German colleagues at translation sprint 21 + 22 JAN 2015 in Vienna
    8 KB (1,135 words) - 07:41, 6 October 2016
  • - Aware projects that use Creative Commons to national and international public opinion, exp ...Thus, today we have a permanent update of local website with a showcase of projects and regular interviews, beside including cases in Case of Studies wiki of C
    12 KB (1,775 words) - 22:02, 19 June 2012
  • *P2PU feedback on ongoing projects and developments Prominent projects: migrating CC to Transifex.net as a hosted translation platform, migrating backups and log data to new server, fixing a few small
    8 KB (1,225 words) - 23:43, 13 July 2010
  • ...eral co-ordination, evangelism, facilitation of porting and versioning-up, translation, public inquiries, fundraising) ...With the entry of Croatia into the EU, it will work with the rest of EU CC projects on advocating the extension of structural public domain beyond the national
    12 KB (1,736 words) - 22:10, 14 August 2014
  • ...conjunction with other organizations such as Open Knowledge Finland. GLAM projects are underway, besides which we focus on general dissemination, documentatio No materials are needed. Our projects will be producing materials that can be reused in other circumstances.
    3 KB (406 words) - 08:40, 12 February 2016
  • ===Translation=== ...C India Affiliate Team for many years. Creative Commons especially thanks projects leads Lawrence Liang, Legal Project Lead, and Shishir K. Jha, Public Projec
    9 KB (1,325 words) - 21:34, 2 January 2014
  • **CC Poland is one of the oldest European CC projects (we started in 2005). Throughout the years we have gained significant exper ...both innovative and successful, and could serve as an example for similar projects abroad. It’s a good example of specific know-how that we have and could s
    16 KB (2,505 words) - 21:14, 13 July 2016
  • ...of the Cyberlaw Clinic (10 through 16 students per year) work on different projects related to Creative Commons and open access committed to the promotion of innovative projects for social and legal change such as that of Creative Commons. CCPR fully un
    13 KB (2,079 words) - 23:11, 11 August 2011
  • ...irrors.creativecommons.org/international/rs/english-license.pdf English re-translation of license and explanation of substantive legal changes] (English, PDF). ...a Wiki, the central wiki for coordination and development of all Wikimedia projects.
    8 KB (1,203 words) - 06:52, 12 October 2013
  • ...d an African perspective to CC related discussions. To help kick-start CC projects in other African countries. Introducing more African works into the CC poo ...s and organisations on the African continent to also initiate CC licensing projects. Such support will include participation in/ administration of CC Africa ma
    13 KB (2,007 words) - 15:42, 29 January 2015
  • ....creativecommons.org/international/es/english-retranslation.pdf English re-translation] (PDF). ...university research centre, and one of the leaders in Europe, in terms of projects and the quality achieved in this field. One of the aims of the University i
    3 KB (422 words) - 20:43, 5 July 2011
  • ...education and explanations of considerations for use of CC licenses in OER projects. ...rks of related programs to share information about local developments, new projects using CC licenses, and developing opportunities for CC.
    11 KB (1,692 words) - 19:59, 2 June 2017
  • ....creativecommons.org/international/az/english-retranslation.pdf English re-translation and explanation of substantive legal changes] (PDF). AYLU has experience in copyright-related projects such as “Legal Enlightenment in Film Production”. The project is headed
    5 KB (666 words) - 22:17, 14 August 2014
  • - Creative Commons licensing in social justice and human rights projects in Ukraine. Ukrainian translation of Creative Commons 4.0 license suite was published in June 2015.
    2 KB (245 words) - 19:07, 17 December 2016
  • ...dents, artists, professors, businessmen and so on, are taking part in many projects to promote open culture including spreading CC in Korea. Continue to push ahead with various projects in multiple fields
    7 KB (988 words) - 03:30, 23 February 2012
  • ...ferent fields: public relations, legal studies, tech support, and language translation. We have also sought support from our university‚Macau University of Scie ...the winter and summer breaks, we faculty members have respective research projects to work on and it is usually difficult for us to gather together for cooper
    8 KB (1,274 words) - 22:27, 19 June 2012

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)