Legal Tools Translation/CC0/Finnish

From Creative Commons
Jump to: navigation, search

Translation of CC0 into Legal Tools Translation/CC0/Finnish

{{#set: Name=Legal Tools Translation/CC0/Finnish}}

Jurisdictions participating in the translation

Language coordination
No coordination needed.

Submission of Translation
Proposal to Regional Coordinator
Submission of First Draft: 2013/11/15
Start of public comment period: 2013/09/15
End of public comment period: 2013/10/15
Projected Publication Date: 2015/01/29

Translation process
The iteration process for the translation included the following steps:

1) First draft: Composed by Henri Tanskanen, Associate, HH Partners, Attorneys-at-law Ltd. Mr. Tanskanen has over three years of experience on questions related to open government data, open source licensing and other open licensing models gained from work experience at HH Partners, Nokia Corporation and the Finnish Ministry of Transport and Communications, as well as from writing his LL.M. Thesis on open government data. In addition to this, Mr. Tanskanen has five years of various work experience, both legal and non-legal, related to the software industry.

2) First review: Review of the first draft. Performed by Martin von Willebrand, Attorney-at-Law and Partner, HH Partners, Attorneys-at-law. Mr. von Willebrand has extensive experience on domestic and international assignments in technology, such as licensing, transfer of rights, protection of IPRs and knowledge, open source and copyright questions. For example Legal 500, Chambers, Best Lawyers, Who's Who Legal and many other publications rate him among top technology practitioners in Finland.

3) Further iterative reviews: The draft was further discussed and reviewed by Liisa Laakso-Tammisto, translator (authorized) and a group of lawyers with extensive experience in Intellectual Property Rights, consisting of the afore-mentioned lawyers at HH Partners, as well as Esa Korkeamäki, Partner at HH Partners, Head of IP practice, and Maria Rehbinder, Legal Counsel, IPR Services of Art Universities, Aalto University. The review at this stage mainly concentrated on reviewing the most important terminological, structural and conceptual choices, as well as improving the language of the translation in terms of intelligibility, clarity and consistence.

The public commenting period will see the draft published on The notice for commenting will go out to the Finnish government, the open data networks, cultural institutions, and copyright agencies.

Web site:

Tarmo Toikkanen, Aalto University: general coordinator of CC Finland Maria Rehbinder, Aalto University: legal councel, license translation coordinator of CC Finland Henri Tanskanen, Associate, HH Partners, Attorneys-at-law Ltd: main translator (contracted by CC Finland) Martin von Willebrand, Attorney-at-Law and Partner, HH Partners, Attorneys-at-law: translation supervision (contracted by CC Finland)

Word choice

Yes I confirm that the team understands that this will be a translation of CC0 and not an adaptation.