Legal Tools Translation
Contents
Welcome to CC's License and Legal Tools Translation Project!
Please note this is an evolving project and we welcome feedback.
This is the main portal for projects translating the suite of six CC licenses and the CC0 waiver.
If the CC license deeds are not yet available in your language, we suggest beginning translation work with those. The deeds are simpler and read more often than the license legal text. To work on translating the license deeds, visit Translating CC Deeds.
Languages with fully translated licenses
None at this time
Languages currently being translated
- Arabic (currently not posted)
- Malay
- Russian (currently not posted)
Note: Translations are to help people understand Creative Commons licenses by allowing them to read the licenses in their own languages. The English licenses will remain the legally controlling versions unless otherwise noted.
Translation Process
Who: Translation teams may be composed of one or more Affiliate Teams from the CC Affiliate Network and other volunteers within the Creative Commons Community who are interested in making the licenses accessible to a wider community. We strongly suggest having at least one lawyer fluent in both languages on the team because words can often have very specific legal meanings.
Step 1: The translation team works on a first draft, literal translation of the international CC licenses or CC0. Contact the team to find out how to contribute to the translation. Every translated license must include the following disclaimer, also translated:
- "This is an unofficial translation of the Creative Commons license title into language. It was not published by Creative Commons and does not legally state the terms of the license—only the original English text of the Creative Commons license title does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the CC license title better."
Step 2: When a draft translation is ready, the translation team posts the draft on the wiki for public comment.
Step 3: The public comment period lasts from several weeks to several months depending on the engagement of the community and allows for conversations around word choice and tricky translations.
Step 4: Incorporate comments from the communities into a new draft.
Protocol for Official Translation - coming soon