Difference between revisions of "Legal Tools Translation/CC0/Japanese"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{CC0 Translation |jurisdictions=Japan |coordinationplan=No. |date=2013/07/03 |draftdate=2013/08/03 |publicdate=2013/08/05 |publicenddate=2013/09/05 |end_date=2013/09/20 |proc...")
 
m (Kat Walsh moved page CC0/Japanese to Legal Tools Translation/CC0/Japanese: for consistent page names--redirect should still work.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 16: Line 16:
 
|status=Proposed
 
|status=Proposed
 
}}
 
}}
 +
[[Category:CC0 Translations]]

Latest revision as of 06:27, 11 November 2014

Translation of CC0 into Legal Tools Translation/CC0/Japanese

{{#set: Name=Legal Tools Translation/CC0/Japanese}}

Jurisdictions participating in the translation
Japan

Language coordination
No.

Submission of Translation
Proposal to Regional Coordinator
:
2013/07/03
Submission of First Draft: 2013/08/03
Start of public comment period: 2013/08/05
End of public comment period: 2013/09/05
Projected Publication Date: 2013/09/20


Translation process
Phase 1: A solicitor with copyright specialization translated the draft, followed by rounds of reviews and revisions by 4 people, including two lawyers. Phase 2: An intensive review session was held by 6 people, including 2 lawyers. (Three of them, including a lawyer were also involved in the phase). Phase 3: A round of reviews and revisions was done by three people, including 1 lawyer. (The other two were involved in both Phase 1& 2).

Web site: {{{website}}}

Team
All those involved are Creative Commons Japan members.

Word choice
All the decisions and choices were shared via email (from Tomo) with the CCHQ's legal team.

Affirmation
Yes I confirm that the team understands that this will be a translation of CC0 and not an adaptation.

Status
Proposed



__NOTITLE__