Difference between revisions of "Legal Tools Translation/CC0/Japanese"
m (Kat Walsh moved page CC0/Japanese to Legal Tools Translation/CC0/Japanese: for consistent page names--redirect should still work.) |
|
(No difference)
|
Latest revision as of 06:27, 11 November 2014
Translation of CC0 into Legal Tools Translation/CC0/Japanese
{{#set: Name=Legal Tools Translation/CC0/Japanese}}
Jurisdictions participating in the translation
Japan
Language coordination
No.
Submission of Translation Proposal to Regional Coordinator: |
2013/07/03 |
---|---|
Submission of First Draft: | 2013/08/03 |
Start of public comment period: | 2013/08/05 |
End of public comment period: | 2013/09/05 |
Projected Publication Date: | 2013/09/20 |
Translation process
Phase 1: A solicitor with copyright specialization translated the draft, followed by rounds of reviews and revisions by 4 people, including two lawyers. Phase 2: An intensive review session was held by 6 people, including 2 lawyers. (Three of them, including a lawyer were also involved in the phase). Phase 3: A round of reviews and revisions was done by three people, including 1 lawyer. (The other two were involved in both Phase 1& 2).
Web site: {{{website}}}
Team
All those involved are Creative Commons Japan members.
Word choice
All the decisions and choices were shared via email (from Tomo) with the CCHQ's legal team.
Affirmation
Yes I confirm that the team understands that this will be a translation of CC0 and not an adaptation.
Status
Proposed
__NOTITLE__