Search results

Jump to: navigation, search
  • ..._official_translations_of_the_CC_licenses_and_CC0.3F|What are the official translations of the CC licenses and CC0?]] ...ur vision is to help others realize the full potential of the internet. CC has affiliates [http://creativecommons.org/international/ all over the world] w
    146 KB (23,721 words) - 15:08, 9 October 2015
  • ...ShareAlike Statement of Intent|continuation of that statement]], but that has not been finalized for lack of demonstrated need or interest of the communi ...C has an established a policy for [[Legal_Code_Translation_Policy|official translations of the 4.0 licenses as well as other legal tools]].
    50 KB (7,125 words) - 18:33, 4 January 2016
  • |license_url=Yes |web_statement=Yes
    5 KB (735 words) - 06:58, 15 January 2015
  • ...'Before Licensing' translation article title? Commas are used to separate translations, which is probably suboptimal. Thanks! [[User:Mike Linksvayer|Mike Linksvay :::::4) Yes, Syb is the person. 5) http://code.creativecommons.org/issues/issue323 [[Us
    18 KB (2,611 words) - 18:02, 6 August 2013
  • (database rights has delayed the Dutch 3.0 launch) ...note that [http://sciencecommons.org/resources/faq/databases/ Mia Garlick has written an informative FAQ about databases and CC].''' ''(Thanks, John!)''
    40 KB (6,281 words) - 18:31, 21 November 2007
  • Yes, CC0 is suitable for dedicating your copyright and related rights in comput ...w.gnu.org/licenses/license-list.html#CC0 including the GPL]. However, CC0 has not been approved by the [http://opensource.org/ Open Source Initiative] an
    19 KB (3,191 words) - 18:23, 28 September 2016
  • {{Translations: {{ODEPO/Translations}}
    11 KB (1,697 words) - 08:52, 11 November 2010
  • ...nt to re-establish and develop new links with institutions in France which has a long tradition of public sector and where CC can make an impact. In gener ...ing to define priorities. Transfer the website to Wordpress and finish the translations.
    11 KB (1,693 words) - 19:12, 13 January 2016
  • |Affiliated=Yes ...h its project [http://www.wikiafrica.org WikiAfrica] since 2006, lettera27 has been inviting communities, institutions and individuals to contribute to Wi
    15 KB (2,286 words) - 12:52, 30 June 2010
  • - the translations of the website interface or some open data in several languages to be used ...ce, especially at the launch (marketing aspect), sharing some open data it has, to add content to the site (data aspect) and maybe giving us legal experti
    5 KB (857 words) - 01:51, 29 June 2010
  • ...hold an Honours Music Degree from the University of Otago and this project has evolved out of a combination of my Honours Dissertation research and myself ...y realistic scale limitations could possibly be internationalisation ones (translations etc.) however given proper demand and crowd utilisation it should be possib
    6 KB (991 words) - 06:56, 30 June 2010
  • ...ty. The proposed project seeks to bridge this localized comic scene, which has so far remained restricted to print publishing, with an international audie The translations, unlike the print versions, will be integrated into the comics themselves t
    11 KB (1,768 words) - 16:42, 30 June 2010
  • |translations exist=Yes |preport=Yes
    4 KB (578 words) - 07:50, 10 February 2012
  • ..., where she served as Executive Director from April 2011 to May 2012. She has earned a Mass Communication Degree from National Univesity of Rosario and i ...University of Buenos Aires as responsible of the Digitization Program, and has been active in promoting free access to educational materials at the Univer
    28 KB (4,272 words) - 16:48, 15 August 2014
  • ...ad with the current lead remaining actively involved still. The legal lead has a loose network of supporters to assist with the licence update. Yes, see above.
    13 KB (2,007 words) - 15:42, 29 January 2015
  • |preport=Yes |law mirrors=Yes
    2 KB (346 words) - 04:44, 3 February 2012
  • ::Yes, resolved. Thanks! [[User:Hamilton Abreu|Hamilton Abreu]] 19:37, 26 July 20 Thanks for the note. I've been experimenting with adding a call to the Translations template like:
    19 KB (3,163 words) - 06:55, 9 October 2011
  • |translations exist=No |preport=Yes
    1 KB (193 words) - 23:53, 24 June 2011
  • The initial remarkably promising development of OER has taken place with very little support from the higher education policy maker ...provided the foundation for much of the related progress and activity that has followed, including FHDA's now system-wide national leadership of the OER m
    37 KB (5,789 words) - 22:03, 1 May 2011
  • ...supplemental information contain important information about the work that has been marked, and should be fully understood before you apply it to a work o ...fect any person’s rights in a work. Just like CC0 and our licenses, PDM has a metadata-supported deed and is machine readable, allowing works properly
    17 KB (2,967 words) - 14:57, 19 September 2012

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)