Difference between revisions of "CCWiki:Translate"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
m (Language Code Prefix: fr)
(Undo revision 44736 by Jmpceramiste (talk))
Line 34: Line 34:
 
The translated page should be prefixed with an identifier for the language you're translating to. In the example above we were translating to Spanish. The [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes ISO-639-1 code] for Spanish is '''es'''. So the translated article name is prefixed by '''Es:'''.
 
The translated page should be prefixed with an identifier for the language you're translating to. In the example above we were translating to Spanish. The [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes ISO-639-1 code] for Spanish is '''es'''. So the translated article name is prefixed by '''Es:'''.
 
For languages not having ISO-639-1 codes, use their [http://sil.org/iso639-3/codes.asp?order=reference_name&letter=%25 ISO-639-3 code].
 
For languages not having ISO-639-1 codes, use their [http://sil.org/iso639-3/codes.asp?order=reference_name&letter=%25 ISO-639-3 code].
 
  je suis d`origine Canadienne française  du Québec,CANADA
 
  
 
=== Region Code Prefix (optional) ===
 
=== Region Code Prefix (optional) ===

Revision as of 22:07, 27 November 2010

This is a multilingual wiki; content can be translated into multiple languages regardless of original language.

Translating

Follow these steps to translate an article. For the purposes of illustration, the article is called Example Content and we will translate the article to Spanish.

  • Create a new article called Es:Contenido del Ejemplo. The contents should be a translation of Example Content. Note that the page name is made up of the language code and the translated title, separated by a colon (:). See Naming Translated Pages below for additional details
  • To Es:Contenido del Ejemplo add:
  {{Translated From|
    source=Example Content
  }}
  • To Example Content add:
  {{Translations|
    articles=Es:Contenido del Ejemplo
  }}

A box appears in each article listing the languages the article is available in. If an article is available more than two languages, separate the translated article names with commas in the Translations template.

Eventually you'll be able to search for articles only in language(s) you specify.

Naming Translated Pages

When naming the translated page, the original page name should be translated. To distinguish between identically spelt translated titles in different languages, prefixes are used.

Language Code Prefix

The translated page should be prefixed with an identifier for the language you're translating to. In the example above we were translating to Spanish. The ISO-639-1 code for Spanish is es. So the translated article name is prefixed by Es:. For languages not having ISO-639-1 codes, use their ISO-639-3 code.

Region Code Prefix (optional)

If the language you are translating to has different forms or vocabulary in different countries, you can also use the country code. For example, the "translation" of Example Content to English as spoken in the United Kingdom would be on the page En-GB:Example Content.

Script Code Prefix

For languages that can be written using different scripts, you can indicate the script of your translation with script codes. If there are parallel translations in different scripts of a language, you must indicate them, such as in Zh-Hant:例子 or Zh-HK-Hans:例子.

Namespace Prefix

If the original page title has a namespace prefix, the same prefix needs to appear before language prefixes in the name of the translated page. For example, if you are translating this page (CcWiki:Translate) into Spanish (es), the resulting page name would start with CcWiki:Es:....

Exception for the File: namespace

When translating images, follow the language prefix guidelines above with the exception that the prefix should be followed by a space ( ) rather than a colon (:). For example, the Portuguese (pt) translation of File:Casestudies-splash.jpg is File:Pt Casos de estudo.png.

This exception is justified by the fact that MediaWiki automatically changes colons to dashes (-) in the title of the file description page. Since dashes are already used to separate language, region and script codes, using a space instead of a dash allows the page name to be exploded unambiguosly.