Legal Tools Translation/4.0/Japanese
Translation of 4.0 into Legal Tools Translation/4.0/Japanese
{{#set: Name=Legal Tools Translation/4.0/Japanese}}
Jurisdictions participating in the translation
Japan
Language coordination
Not used in other jurisdictions.
Actual timeline
Submission of Translation Proposal to Regional Coordinator: | 2014/09/03 |
---|---|
Submission of First Draft: | {{{actualdraftdate}}} |
Start of public comment period: | {{{actualpublicdate}}} |
End of public comment period: | {{{actualpublicenddate}}} |
Publication Date: | {{{actualend_date}}} |
Proposed timeline
Estimated Submission of First Draft: | 2014/09/05 |
---|---|
Estimated Start of public comment period: | 2014/09/07 |
Estimated End of public comment period: | 2014/10/07 |
Estimated Publication Date: | 2014/10/21 |
Translation process
1) Initial draft: created by a lawyer, law school students and others who have certain amount of knowledge or skill in English, CC license text, and/or copyright law; 2) a series of close reviews by three others (including two lawyers) who have at least two or more of the following: high fluency in English, close knowledge on CC license texts, and copyright laws of Japan and U.S.; 3) finalization of public comment-ready draft at a conference of three people (two of whom are lawyers) meeting the criteria for the second process.
Website: TBD
Team
They are all members of CC Japan
Word choice
Status (as of)
Proposed
__NOTITLE__