Difference between revisions of "CCWiki:Translate"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
(Naming Translated Pages)
Line 33: Line 33:
  
 
== Naming Translated Pages ==
 
== Naming Translated Pages ==
 +
 +
The page name of pages outside the main namespace, must be preceeded by the namespace (see subsection [[#Namespace Prefix]] below for details).
  
 
When naming the translated page, the original page name should be translated.
 
When naming the translated page, the original page name should be translated.
  
To distinguish between identically spelt translated titles in different languages, language code prefixes are used (see subsections below for details).
+
To distinguish between identically spelt translated titles in different languages, language code prefixes are used (see subsection [[#Language Code Prefix]] below for details).
  
 
The language code prefix should be followed by a colon (:) in all namespaces except "File:", where a space ( ) must be used instead (see subsection [[#Exception for the {{ns:file}}: namespace]] below for details).
 
The language code prefix should be followed by a colon (:) in all namespaces except "File:", where a space ( ) must be used instead (see subsection [[#Exception for the {{ns:file}}: namespace]] below for details).
Line 42: Line 44:
 
So:
 
So:
  
* [[Pt:Página principal]] is the translation of [[Main Page]]
+
* [[Ru:Заглавная страница]] is the translation of [[Main Page]] to Russian (ru:)
* [[:Category:Pt:Predefinições]] is the translation of [[:Category:Templates]]
+
* [[:Category:Ksh:Projäk]] is the translation of [[:Category:Project]] to Kölsch (ksh:)
* [[Template:Pt:Traduções]] is the translation of [[Template:Translations]]
+
* [[Template:Ar:مشاركة الأعمال الإبداعية]] is the translation of [[Template:Sharing Creative Works]] to Arabic (ar:)
* [[:File:Pt Casos de estudo.png]] is the translation of [[:File:Casestudies-splash.jpg]] (note the space after the language code, instead of a colon)
+
* [[:File:Pt Casos de estudo.png]] is the translation of [[:File:Casestudies-splash.jpg]] to European Portuguese (pt:) ''(note the space ( ) after the language code, instead of a colon (:), for files)''
  
 
=== Language Code Prefix ===
 
=== Language Code Prefix ===
 
+
The language code must be the one supported by MediaWiki. You can find a full list of supported language codes at [http://translatewiki.net/wiki/Special:SupportedLanguages TranslateWiki: SupportedLanguages]. If your language code is not available there, please request a new localisation project at [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Process/en TranslateWiki: Translating:Process].
The translated page should be prefixed with an identifier for the language you're translating to. In the example above we were translating to Spanish. The [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes ISO-639-1 code] for Spanish is '''es'''. So the translated article name is prefixed by '''Es:'''.
 
For languages not having ISO-639-1 codes, use their [http://sil.org/iso639-3/codes.asp?order=reference_name&letter=%25 ISO-639-3 code].
 
 
 
=== Region Code Prefix (optional) ===
 
 
 
If the language you are translating to has different forms or vocabulary in different countries, you can also use the [http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements country code].  For example, the "translation" of '''Example Content''' to English as spoken in the United Kingdom would be on the page '''En-GB:Example Content'''.
 
 
 
=== Script Code Prefix ===
 
 
 
For languages that can be written using different scripts, you can indicate the script of your translation with [http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_15924 script codes]. If there are parallel translations in different scripts of a language, you must indicate them, such as in '''Zh-Hant:例子''' or '''Zh-HK-Hans:例子'''.
 
  
 
=== Namespace Prefix ===
 
=== Namespace Prefix ===

Revision as of 20:34, 26 April 2011

This is a multilingual wiki; content can be translated into multiple languages regardless of original language.

Translating

Follow these steps to translate an article. For the purposes of illustration, the article is called Example Content and we will translate the article to Spanish.

  • Create a new article called Es:Contenido del Ejemplo. The contents should be a translation of Example Content. Note that the page name is made up of the language code and the translated title, separated by a colon (:). See Naming Translated Pages below for additional details
  • To Es:Contenido del Ejemplo add:
{{Translated From
| source = Example Content
| rev = <revision ID of page Example Content>
}}
  • To Example Content add:
{{Translations
| articles = Es:Contenido del Ejemplo
}}
Note: To get the <revision ID of page Example Content>, go to page Example Content and place the pointer over the link "Permanent link" at the top of the page; the revision ID will appear at the end of the URL that appears at the bottom of your browser. It is also available from the history of the page, placing the pointer over the link to the last revision.
Note: If an article is available in more than two languages, separate the translated article names with commas in template Translations.
Note: For pages outside the main namespace, the namespace must always be specified at the beginning of the name.

A box appears in each article listing the languages in which the article is available. Next to the name of your language one of two indicators will appear:

  • A ✔ if the latest revision of Example Content is equal to the revision ID supplied in parameter rev. This indicates that Es:Contenido del Ejemplo is up-to-date, since it is based on the latest version of the source page.
  • A "(synchronise)" link if the latest revision of Example Content is different from the revision ID supplied in parameter rev. This indicates that Es:Contenido del Ejemplo is outdated. Clicking the "(synchronise)" link produces a list of the changes made to Example Content since it was translated. To bring the translation into synch again, incorporate those changes in Es:Contenido del Ejemplo and update the revision ID to the latest one.

Eventually you will be able to read the entire wiki in your language.

Naming Translated Pages

The page name of pages outside the main namespace, must be preceeded by the namespace (see subsection #Namespace Prefix below for details).

When naming the translated page, the original page name should be translated.

To distinguish between identically spelt translated titles in different languages, language code prefixes are used (see subsection #Language Code Prefix below for details).

The language code prefix should be followed by a colon (:) in all namespaces except "File:", where a space ( ) must be used instead (see subsection #Exception for the File: namespace below for details).

So:

Language Code Prefix

The language code must be the one supported by MediaWiki. You can find a full list of supported language codes at TranslateWiki: SupportedLanguages. If your language code is not available there, please request a new localisation project at TranslateWiki: Translating:Process.

Namespace Prefix

If the original page title has a namespace prefix, the same prefix needs to appear before language prefixes in the name of the translated page. For example, if you are translating this page (CC Wiki:Translate) into Spanish (es), the resulting page name would start with CC Wiki:Es:....

Exception for the File: namespace

When translating images, follow the language prefix guidelines above with the exception that the prefix should be followed by a space ( ) rather than a colon (:). For example, the Portuguese (pt) translation of File:Casestudies-splash.jpg is File:Pt Casos de estudo.png.

This exception is justified by the fact that MediaWiki automatically changes colons to dashes (-) in the title of the file description page. Since dashes are already used to separate language, region and script codes, using a space instead of a dash allows the page name to be exploded unambiguosly.