Difference between revisions of "Pt:Traduzir os Resumos Para Leigos CC"
(synched to rev 41121) |
(No difference)
|
Revision as of 13:20, 3 September 2010
{{#ifeq:
{{#show: | ?Last revision#=}} | | [[:|✔]] | (sincronizar)
}}
O motor de licenciamento, os resumos para leigos e os conteúdos legais alojados na creativecommons.org são todos directamente traduzidos pelas instituições nossas parceiras em cada jurisdição. Embora normalmente as traduções sejam feitas por estas instituições, pode fazer um pedido para tornar-se membro da equipa de tradução para qualquer língua, seguindo as instruções abaixo na secção Para os tradutores.
A Creative Commons usa o site Transifex.net para gerir as traduções do site e dos nossos projectos de programação de fonte aberta. Também está disponível informação sobre o processo de tradução usando gettext e poEdit (consulte Translating PO Files).
Contents
Para os Líderes dos Projectos CC
Para preparar traduções para a língua, ou línguas, da sua jurisdição, por favor:
- Seleccione uma ou mais pessoas para gerirem as suas traduções
- Cada tradutor deve criar uma conta como detalhado abaixo
Para os Tradutores
Para traduzir para a língua que pretende, por favor:
- Visite a Transifex.net e crie uma conta. Depois de confirmar o seu endereço de correio electrónico, entre na sua conta.
- Clique o separador Translation Teams do projecto Creative Commons.
- Se já existir uma equipa para a língua que pretende, então clique essa língua e depois o botão "Join this team", que lhe permite enviar uma mensagem ao coordenador da língua com um pedido para tornar-se membro dessa equipa.
- Se ainda não existir uma equipa para a língua que pretende, então clique o botão "Request a new team" ao fundo da lista das equipas disponíveis. Isto enviará uma mensagem ao administrador do projecto Creative Commons pedindo a equipa nova.
Notas Gerais de Tradução
Como lidar com ${} ou %() nas mensagens
Quando vir "${license_name}" ou "%(license_name)s" no texto, isto indica uma substituição (pelo verdadeiro nome da licença). São simples reservas de espaço usadas pelo mecanismo de tradução; se forem modificados, o nome da licença deixará de aparecer no texto.
Por isso, NÃO:
- Traduza o texto ("license_name") para a sua língua
- Remova o texto
- Inverta a ordem dos caracteres se está a traduzir para uma língua escrita da direita para a esquerda (isto é, não faça isto "{license_name)$"
- Se o texto usa %(), não remova o carácter seguinte ao parêntese de fecho (isto é, o 's' em "%(license_name)s")
Caracteres de Espaço em Branco
Por vezes verá \t
ou \n
no texto. Estes são um remanescente dos ficheiros fonte e podem ser omitidos.
Links Para a Wiki
Algumas mensagens contêm links para a CC Wiki, conduzindo a mais informações (por exemplo, para assuntos relacionados com o uso legítimo ("fair use"), com o domínio público, etc.). Se quiser traduzir estas páginas da CC Wiki, pode fazê-lo e depois substituir os links nas mensagens pelos links correspondentes para as páginas traduzidas. Consulte CcWiki:Translate para instruções sobre a tradução das páginas da wiki.