Difference between revisions of "Template:Pt:Traduzida de"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
 
<pre>
 
<pre>
 
{{Pt:Traduzida de
 
{{Pt:Traduzida de
  | fonte=Template:Translated From
+
| fonte = Espaço nominal:Nome da página fonte
 
}}
 
}}
 
</pre>
 
</pre>
 +
 +
Por exemplo, para esta página colocaria:
 +
 +
<pre>
 
{{Pt:Traduzida de
 
{{Pt:Traduzida de
  | fonte=Template:Translated From
+
| fonte = Template:Translated From
 
}}
 
}}
 +
</pre>
 +
 +
e obteria:
 +
 +
{{Pt:Traduzida de
 +
| fonte = Template:Translated From
 +
}}<br />
  
Quando a página original está fora do espaço nominal principal, o nome do respectivo espaço nominal é obrigatório.
+
Note que quando a página fonte não está no espaço nominal principal, o nome do respectivo espaço nominal é obrigatório.
  
 
Os nomes das páginas traduzidas devem começar sempre com o código da respectiva língua, no nosso caso "Pt". Este código deve ser seguido pelo sinal de dois pontos "Pt:", excepto para ficheiros, onde deve ser seguido por um espaço "Pt ".
 
Os nomes das páginas traduzidas devem começar sempre com o código da respectiva língua, no nosso caso "Pt". Este código deve ser seguido pelo sinal de dois pontos "Pt:", excepto para ficheiros, onde deve ser seguido por um espaço "Pt ".
  
Fora do espaço nominal principal o formato é "Espaço nominal:Pt:Nome em português", ou "File:Pt Nome em português" para ficheiros. Assim, temos:
+
Fora do espaço nominal principal o formato completo é "Espaço nominal:Pt:Nome em português", ou "File:Pt Nome em português" para ficheiros. Assim, temos:
  
 
* [[Pt:Página principal]] é a tradução de [[Main Page]]
 
* [[Pt:Página principal]] é a tradução de [[Main Page]]
Line 25: Line 36:
 
* [[:File:Pt Casos de estudo.png]] é a tradução de [[:File:Casestudies-splash.jpg]]
 
* [[:File:Pt Casos de estudo.png]] é a tradução de [[:File:Casestudies-splash.jpg]]
  
Nas traduções em cuja língua se escreve da direita para a esquerda (que não é o nosso caso), pode ser usado o parâmetro adicional <code>rtl=Verdadeiro</code> para inverter a tabela:
+
Nas traduções em cuja língua se escreve da direita para a esquerda (que não é o nosso caso), pode usar o parâmetro adicional <code>rtl=Verdadeiro</code> para inverter o conteúdo:
  
 
<pre>
 
<pre>
 
{{Pt:Traduzida de
 
{{Pt:Traduzida de
  | fonte=Template:Translated From
+
| fonte = Template:Translated From
  | rtl=Verdadeiro
+
| rtl = Verdadeiro
 
}}
 
}}
 
</pre>
 
</pre>
 +
 +
e obtém:
 +
 
{{Pt:Traduzida de
 
{{Pt:Traduzida de
  | fonte=Template:Translated From
+
| fonte = Template:Translated From
  | rtl=Verdadeiro
+
| rtl = Verdadeiro
}}
+
}}<br />
  
É possivel indicar em que revisão da página original a tradução foi baseada:
+
Deve sempre indicar em que revisão da página original a tradução foi baseada:
  
 
<pre>
 
<pre>
 
{{Pt:Traduzida de
 
{{Pt:Traduzida de
  | fonte=Template:Translated From
+
| fonte = Template:Translated From
  | rev=36482
+
| rev = 36482
 
}}
 
}}
 
</pre>
 
</pre>
 +
 +
que resulta em:
 +
 
{{Pt:Traduzida de
 
{{Pt:Traduzida de
  | fonte=Template:Translated From
+
| fonte = Template:Translated From
  | rev=48486
+
| rev = 48486
}}
+
}}<br />
 +
 
 +
Isto faz com que, ao lado da sua língua, apareça:
  
Isto origina um link "(sincronizar)" ao lado da sua língua, que permite ver as alterações feitas à página original desde a última tradução. Assim, é fácil a outra pessoa voltar a sincronizar a tradução.
+
* A marca &#10004;, se a revisão que introduziu for a última revisão da página fonte. Neste caso, a tradução está sincronizada com a versão mais recente da página fonte.
 +
* Um link "(sincronizar)", se a revisão que introduziu não for a última revisão da página fonte. Neste caso, a página fonte já terá sofrido alterações desde a altura em que foi traduzida, e portanto a tradução precisa de voltar a ser sincronizada. Se clicar o link "(sincronizar)" verá as alterações feitas à página fonte desde a última tradução. Assim, é fácil a qualquer pessoa voltar a sincronizar a tradução, devendo actualizar também o número da revisão.
  
 
==Ver também==
 
==Ver também==
Line 58: Line 78:
  
 
{{Pt:Traduzida de
 
{{Pt:Traduzida de
  | fonte=Template:Translated From
+
| fonte = Template:Translated From
  | rev=48936
+
| rev = 48936
 
}}
 
}}
  

Revision as of 20:35, 25 April 2011

A predefinição Pt:Traduzida de deve ser usada para ligar as traduções de um artigo na wiki à sua página original. Quando traduzir um artigo, coloque o seguinte na sua tradução:

{{Pt:Traduzida de
| fonte = Espaço nominal:Nome da página fonte
}}

Por exemplo, para esta página colocaria:

{{Pt:Traduzida de
| fonte = Template:Translated From
}}

e obteria:


Note que quando a página fonte não está no espaço nominal principal, o nome do respectivo espaço nominal é obrigatório.

Os nomes das páginas traduzidas devem começar sempre com o código da respectiva língua, no nosso caso "Pt". Este código deve ser seguido pelo sinal de dois pontos "Pt:", excepto para ficheiros, onde deve ser seguido por um espaço "Pt ".

Fora do espaço nominal principal o formato completo é "Espaço nominal:Pt:Nome em português", ou "File:Pt Nome em português" para ficheiros. Assim, temos:

Nas traduções em cuja língua se escreve da direita para a esquerda (que não é o nosso caso), pode usar o parâmetro adicional rtl=Verdadeiro para inverter o conteúdo:

{{Pt:Traduzida de
| fonte = Template:Translated From
| rtl = Verdadeiro
}}

e obtém:


Deve sempre indicar em que revisão da página original a tradução foi baseada:

{{Pt:Traduzida de
| fonte = Template:Translated From
| rev = 36482
}}

que resulta em:


Isto faz com que, ao lado da sua língua, apareça:

  • A marca ✔, se a revisão que introduziu for a última revisão da página fonte. Neste caso, a tradução está sincronizada com a versão mais recente da página fonte.
  • Um link "(sincronizar)", se a revisão que introduziu não for a última revisão da página fonte. Neste caso, a página fonte já terá sofrido alterações desde a altura em que foi traduzida, e portanto a tradução precisa de voltar a ser sincronizada. Se clicar o link "(sincronizar)" verá as alterações feitas à página fonte desde a última tradução. Assim, é fácil a qualquer pessoa voltar a sincronizar a tradução, devendo actualizar também o número da revisão.

Ver também