Difference between revisions of "User talk:Kaganer"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
(GNU Lesser General Public License)
(Названия лицензий и их компонент (для заголовков страниц): Sampling license)
Line 39: Line 39:
 
Перевод?
 
Перевод?
  
==== /// ====
+
==== Sampling license ====
 +
* The Sampling license = лицензия на использование частей произведения.
 +
*: Я исходно перевёл как "лицензия семплирования", но видимо это слишком узко, в английском значение должно быть шире

Revision as of 11:45, 16 April 2010

Начало обсуждения переводов терминологии

Commons Deed

Варианты перевода:

  1. Резюме от сообщества (так я перевёл сходу)
  2. Общее описание
  3. опись-акт (акт описи)
  4. простыми словами
  5. акт права на общественное пользование

Share alike

Перевод в составе названия лицензии (например, для CC-BY-SA)?

Варианты перевода:

  1. Распространяемый подобно
  2. С сохранением условий

Перевод внутри текста

Пример текущего перевода:

  • Yes, as long as others share alike
  • Да, до тех пор, пока другие сохраняют условия

Work / Works

Когда «работа», а когда «произведение» ?

year of copyright

Что из

  • «год возникновения авторского права» (на данное произведение)
  • «год истечения авторского права» (на данное произведение)

Названия лицензий и их компонент (для заголовков страниц)

GNU Lesser General Public License

  • Стандартная общественная лицензия ограниченного применения GNU

GNU General Public License

  • Стандартная общественная лицензия GNU

Creative Commons

Перевод?

Sampling license

  • The Sampling license = лицензия на использование частей произведения.
    Я исходно перевёл как "лицензия семплирования", но видимо это слишком узко, в английском значение должно быть шире