|
|
(One intermediate revision by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | =Discussão Pública
: tradução da licença BY-NC-SA versão 4.0 para Português=
| + | Se tiver comentários sobre as licenças, no que diz respeito aos requisitos legais, às questões linguísticas ou à usabilidade, sinta-se à vontade para usar esta página de discussão. Certifique-se de que deixa o seu username! |
− | | |
− | Esta página foi criada para permitir a discussão pública da tradução para língua portuguesa da licença BY-NC-SA 4.0.
| |
− | | |
− | A partir da versão 4.0, as licenças Creative Commons são internacionais: os afiliados nacionais da Creative Commons não empreendem mais a adaptação [porting] das licenças para as suas jurisdições. As licenças foram amplamente discutidas na comunidade internacional, para que fossem válidas em todas as jurisdições. Os afiliados, agora, realizam apenas a tradução das licenças para as suas línguas. Mais informações emhttps://creativecommons.org/version4.
| |
− | | |
− |
A tradução para o português foi realizada conjuntamente pelos voluntários da CC Brasil e da CC Portugal. Para que um texto comum pudesse ser construído, tentámos superar as diferenças entre o português do Brasil e o de Portugal, por vezes cedendo quando o termo não fosse usado em um dos países, mas tampouco gerasse incompreensão, e por vezes encontrando uma terceira forma comum de traduzir uma determinada expressão.
| |
− | | |
− | ==Termos para Discussão==
| |
− | | |
− | Em alguns poucos casos, em que era impossível chegar a um termo comum, as duas expressões, a usada no português do Brasil e a usada no português de Portugal, foram indicadas [com a segunda entre parêntesis].
| |
− | | |
− | São eles:
| |
− | *Contactar (PT) vs. Contatar (BR)
| |
− | *Partilha de ficheiros (PT) vs. Compartilhamento de arquivos (BR)
| |
− | *(sítio web de) Alojamento (PT) vs. Hospedagem (BR);
| |
− | *Pseudónimo (PT) vs Pseudônimo (BR)
| |
− | *Registo (PT) vs Registro (BR)
| |
− | *Utilizador (PT) vs. Usuário (BR)
| |
− | | |
− | =Colaboração=
| |
− | Como sugestão de colaboração, sugerimos que os voluntários se debrucem sobre o glossário que elaborámos e verifiquem se outras traduções poderiam ser mais adequadas.
| |
− | | |
− | Os termos em verde são aqueles em que encontrámos um denominador comum.
| |
− | | |
− | Os termos marcados em vermelho são aqueles para os quais não nos pareceu existir tradução comum, e para os quais mantivemos as duas versões. Sugestões sobre uma tradução comum são bem vindas.
| |
− | | |
− | =Materiais=
| |
− | | |
− | Licença BY-NC-SA 4.0 em inglês: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode
| |
− | | |
− | Rascunho da tradução da licença 4.0 em português: (xxx)
| |
− | | |
− | Glossário, desenvolvido pelos voluntários da CC Brasil e da CC Portugal, de como traduzir expressões possivelmente controversas: (xxx)
| |
− | | |
− | | |
− | | |
− | Se tiver comentários sobre o rascunho de licença BY-NC-SA 4.0 Português, sinta-se à vontade para usar esta lista ou a página de discussão da wiki (xxx).
| |