Difference between revisions of "CCWiki:Pt:Tradução"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
(synched to rev 43094)
Line 1: Line 1:
{{Pt:Diferenças desde a tradução|CcWiki:Translate|39834}}
+
{{Pt:Diferenças desde a tradução|CcWiki:Translate|43094}}
 
{{Translated From|
 
{{Translated From|
 
   source=CcWiki:Translate
 
   source=CcWiki:Translate
Line 27: Line 27:
  
 
== Nomes da Páginas Traduzidas ==
 
== Nomes da Páginas Traduzidas ==
Ao dar o nome à página traduzida, este deve ter como prefixo um identificador dessa língua. O prefixo é normalmente o [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes código ISO-639-1] para essa língua. No caso do português europeu, no entanto, o MediaWiki usa o código '''pt'''. Portanto, o nome do artigo traduzido deve ter o prefixo '''Pt:'''.
+
Ao dar o nome à página traduzida, este deve ter como prefixo um identificador dessa língua. O prefixo é normalmente o [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes código ISO-639-1] para essa língua. No caso do português europeu, no entanto, o MediaWiki usa o código '''pt'''. Portanto, o nome do artigo traduzido deve ter o prefixo '''Pt:'''. Para as línguas que não tenham um código ISO-639-1, deve ser usado o [http://sil.org/iso639-3/codes.asp?order=reference_name&letter=%25 código ISO-639-3].
  
 
Para outras línguas com vocabulário diferente em países diferentes, use o [http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements código do país].  Por exemplo, a "tradução" de '''Example Content''' para inglês do Reino Unido teria o nome '''En-GB:Example Content''' e para português do Brasil '''Pt-BR:Example Content'''.
 
Para outras línguas com vocabulário diferente em países diferentes, use o [http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements código do país].  Por exemplo, a "tradução" de '''Example Content''' para inglês do Reino Unido teria o nome '''En-GB:Example Content''' e para português do Brasil '''Pt-BR:Example Content'''.
 +
 +
Para as línguas que são escritas com um conjunto de caracteres diferente, pode indicar a sua tradução com [http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_15924 códigos ISO 15924]. No caso de existirem traduções paralelas para uma mesma língua em conjuntos de caracteres diferentes, deve indicá-los, desta forma '''Zh-Hant:例子''' ou '''Zh-HK-Hans:例子'''.
  
 
[[Category:Pt:Projecto de Tradução|CcWiki:Traducao]]
 
[[Category:Pt:Projecto de Tradução|CcWiki:Traducao]]

Revision as of 19:28, 15 October 2010

{{#ifeq:

   {{#show:  | ?Last revision#=}}
   | 
   | [[:|]]
   | (sincronizar)

}}

Esta wiki é multilinguística; o conteúdo pode ser traduzido para várias línguas independentemente da língua original.

Traduzir

Para traduzir um artigo, siga estes passos. Para fins ilustrativos, o artigo em questão será chamado Example Content e vamos traduzi-lo para português.

  • Crie um artigo novo chamado Pt:Conteúdo de Exemplo. O conteúdo deste artigo deve ser o texto do artigo Example Content traduzido para português. Note que o nome da página é formado pelo código da língua e pelo título traduzido, separados pelo sinal de dois pontos (:). Para mais detalhes, consulte a secção Nomes das Páginas Traduzidas.
  • No conteúdo da página Pt:Conteúdo de Exemplo, acrescente:
  {{Translated From|
    source=Example Content
  }}
  • No conteúdo da página Example Content, acrescente:
  {{Translations|
    articles=Pt:Conteúdo de Exemplo
  }}

Em ambos os artigos, passará a aparecer uma caixa que lista todas as línguas em que o artigo está disponível. Se existir mais do que uma língua, separe os nomes dos artigos traduzidos com vírgulas, ao listá-los na predefinição Translations.

Eventualmente, será capaz de ler toda a wiki só na língua da sua escolha.

Nomes da Páginas Traduzidas

Ao dar o nome à página traduzida, este deve ter como prefixo um identificador dessa língua. O prefixo é normalmente o código ISO-639-1 para essa língua. No caso do português europeu, no entanto, o MediaWiki usa o código pt. Portanto, o nome do artigo traduzido deve ter o prefixo Pt:. Para as línguas que não tenham um código ISO-639-1, deve ser usado o código ISO-639-3.

Para outras línguas com vocabulário diferente em países diferentes, use o código do país. Por exemplo, a "tradução" de Example Content para inglês do Reino Unido teria o nome En-GB:Example Content e para português do Brasil Pt-BR:Example Content.

Para as línguas que são escritas com um conjunto de caracteres diferente, pode indicar a sua tradução com códigos ISO 15924. No caso de existirem traduções paralelas para uma mesma língua em conjuntos de caracteres diferentes, deve indicá-los, desta forma Zh-Hant:例子 ou Zh-HK-Hans:例子.