Legal Tools Translation/CC0/Taiwanese Mandarin

From Creative Commons
Revision as of 07:19, 11 November 2014 by Kat Walsh (talk | contribs) (Kat Walsh moved page CC0/Taiwanese Mandarin (The Chinese language used in Taiwan, zh-tw) to CC0/Taiwanese Mandarin: for consistent page names--redirect should still work.)
Jump to: navigation, search

Translation of CC0 into Legal Tools Translation/CC0/Taiwanese Mandarin

{{#set: Name=Legal Tools Translation/CC0/Taiwanese Mandarin}}

Jurisdictions participating in the translation

Language coordination
This translation uses Taiwanese Mandarin which is the Chinese language used in Taiwan. The Chinese character set used in Taiwanese Mandarin (called the "Traditional Chinese" character set) is also used in Hong Kong and other places in the world. However, common phrases and legal terms used in Taiwan may not be identical to those used elsewhere.

Submission of Translation
Proposal to Regional Coordinator
Submission of First Draft: 2012/12/26
Start of public comment period: 2012/12/26
End of public comment period: 2013/04/30
Projected Publication Date: 2013/06/01

Translation process
Thanks to the help of the Asia Pacific Regional Coordinators, the final draft of this translation from CC Taiwan has been uploaded to: in December 2012. This is the same draft CC Taiwan produced in 2009 and has been available since May 2009 in CC Taiwan's wiki:

So far, we have not received any comments either directly to the CC Taiwan Team or forwarded from CC HQ.

Web site:

Legal team: Yi-Hsuan Lin and Pei-Yi Wang from CC Taiwan, with advice from Prof. Ming-Yang Shieh:

Word choice
A list of the Chinese language phrases used in the translation is listed in the same page of the final draft:

Yes I confirm that the team understands that this will be a translation of CC0 and not an adaptation.