Legal Tools Translation/CC0/Polish

From Creative Commons
Revision as of 15:49, 5 January 2015 by CCID-jhweitzmann (talk | contribs) (Created page with "{{CC0 Translation |jurisdictions=Poland |coordinationplan=No |date=2014/12/16 |draftdate=2014/12/20 |publicdate=2015/01/07 |publicenddate=2015/02/05 |end_date=2015/02/16 |proc...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Translation of CC0 into Legal Tools Translation/CC0/Polish

{{#set: Name=Legal Tools Translation/CC0/Polish}}

Jurisdictions participating in the translation

Language coordination

Submission of Translation
Proposal to Regional Coordinator
Submission of First Draft: 2014/12/20
Start of public comment period: 2015/01/07
End of public comment period: 2015/02/05
Projected Publication Date: 2015/02/16

Translation process
Translation process

Accoring to the “Legal Tools Translation Guide” we are refering to the draft translation of Europeana. In submitted worksheet we point some differences arising from the translation of legal terminology.

Information about the public comment period

In Poland since 2011 there is an ongoing debate concerning the compliance of CC0 mechanizm with Polish law. Positions in this topic were issued by: the Ministry of Culture, Coalition for Open Education, Centrum Cyfrowe (institutional partners of Creative Commons Poland) and Poznan Supercomputing and Networking Center.

Public comment period will start in the beginning of 2015. The translation will be published along with a note explaining the concerns about its compatibility with polish law based on statements analysis of entities listed above.

At the same time the translation will be sent directly to the people involved in the earlier translations of Creative Commons license and active in the field of copyright law and openness, lawyers, active librarians, representatives of cultural heritage institutions. To reach out those people we will use communication channels of Creative Commons Poland, Centrum Cyfrowe, Coalition for Open Education, and our partners such as Modern Poland Foundation, Malopolska Institute of Culture.

We will use blogs, social medias and mailing list to inform about translation process.

Web site:

Translation was prepared by Europeana. Creative Commons Team reported only their comments.

Word choice
Word choice was made by Europeana.

Yes I confirm that the team understands that this will be a translation of CC0 and not an adaptation.