Difference between revisions of "Legal Tools Translation/4.0/Romanian"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
m (Draft translation files)
(Added details about the translation of "Share")
Line 23: Line 23:
  
 
==Translation process==
 
==Translation process==
First draft provided by the European Commission, then reviewed by the CC community during public comment. In order to avoid confusion, all the participants to the translation agreed to translate "share" by "partaja" (and all its forms), because the term "distribui" already exists in the Romanian Copyright Law.
+
First draft provided by the European Commission, then reviewed by the CC community during public comment. The translations followed the guidelines set in the 3.0 version and kept the same translations for most of the legal words and phrases. The most important change in the 4.0 version is for the word “Share”. The 4.0 suite is an exact translation of the English original version, without adaptations to national laws. As “Distribuire” is a word used in the Romanian copyright law, the word “Partajare” was chosen for the 4.0 version.
  
 
==Draft translation files==
 
==Draft translation files==

Revision as of 10:13, 6 June 2020

Jurisdictions

Romania, Republic of Moldova

Translation Status

4.0: In progress - final review (Step 7)
CC0: In progress - final review (Step 7)

Key dates

4.0:

First draft was submitted: 3 June 2019
Public comment period: Held 3-21 June 2019. Comments in the Discussion space.
Translation officially published:

CC0:

First draft was submitted: 3 June 2019
Public comment period: Held 3-21 June 2019. Comments in the Discussion space.
Translation officially published:

Translation team

Official translators of the European Commission, coordinated by Pedro MALAQUIAS (Legal Officer – Intellectual Property). The translations were reviewed by George Hari Popescu (Translation Assistant - Creative Commons).

Translation process

First draft provided by the European Commission, then reviewed by the CC community during public comment. The translations followed the guidelines set in the 3.0 version and kept the same translations for most of the legal words and phrases. The most important change in the 4.0 version is for the word “Share”. The 4.0 suite is an exact translation of the English original version, without adaptations to national laws. As “Distribuire” is a word used in the Romanian copyright law, the word “Partajare” was chosen for the 4.0 version.

Draft translation files

BY-NC-SA

BY

BY-SA

BY-NC

BY-NC-ND

BY-ND


CC0

FINAL translation files

4.0: To be published.

CC0: To be published.