Difference between revisions of "Legal Tools Translation/4.0/Māori"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
(Created the page; added content based on the Translation tracking sheet)
 
(Added the team)
Line 11: Line 11:
  
 
==Translation team==
 
==Translation team==
*  
+
* Matt McGregor, Public Lead CCANZ (project management, including consultation)
 +
* Karaitiana Taiuru, CCANZ Advisory Panel member (providing advice on how to manage the process)
 +
* Ian Cormack, translator
  
 
==Translation process==
 
==Translation process==
 +
We will contract Ian Cormack, who is an experienced translator, to make the translation. We will reach out to indigenous communities using our CC networks; we will also work will relevant people in public agencies who may wish to use the licences for public sector information.
  
 
==Translation files on staging server==
 
==Translation files on staging server==

Revision as of 13:40, 31 October 2016

Jurisdictions

New Zealand

Translation Status

Finalized and published.

Key dates

First draft was submitted: 9/03/2014
Public comment period: 1/27/2015 - 4/06/2015
Translation officially published: C0 launch - 7/13/2015

Translation team

  • Matt McGregor, Public Lead CCANZ (project management, including consultation)
  • Karaitiana Taiuru, CCANZ Advisory Panel member (providing advice on how to manage the process)
  • Ian Cormack, translator

Translation process

We will contract Ian Cormack, who is an experienced translator, to make the translation. We will reach out to indigenous communities using our CC networks; we will also work will relevant people in public agencies who may wish to use the licences for public sector information.

Translation files on staging server

To be published

  1. [BY]
  2. [BY-SA]
  3. [BY-NC]
  4. [BY-ND]
  5. [BY-NC-SA]
  6. [BY-NC-ND]

Final translation files

4.0:

  1. BY
  2. BY-SA
  3. BY-NC
  4. BY-ND
  5. BY-NC-SA
  6. BY-NC-ND

CC0:

  1. BY
  2. BY-SA
  3. BY-NC
  4. BY-ND
  5. BY-NC-SA
  6. BY-NC-ND