Difference between revisions of "Legal Tools Translation/4.0/Māori"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
(Added the team)
m (Key dates)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
  
 
==Translation Status==
 
==Translation Status==
<span style="color:#FF0000">Finalized and published.</span>
+
4.0:
 +
<span style="color:#FF0000">Final.</span><br />
 +
CC0:
 +
<span style="color:#FF0000">Not started.</span>
  
 
==Key dates==
 
==Key dates==
First draft was submitted: 9/03/2014<br />
+
4.0:
Public comment period: 1/27/2015 - 4/06/2015<br />
+
 
Translation officially published: C0 launch - 7/13/2015<br />
+
First draft was submitted: 3 September /2014<br />
 +
Public comment period: 27 January 2015 - 6 April 2015<br />
 +
Translation officially published: 4.0 - 13 July 2015<br />
  
 
==Translation team==
 
==Translation team==
 +
4.0:
 +
 
* Matt McGregor, Public Lead CCANZ (project management, including consultation)
 
* Matt McGregor, Public Lead CCANZ (project management, including consultation)
 
* Karaitiana Taiuru, CCANZ Advisory Panel member (providing advice on how to manage the process)
 
* Karaitiana Taiuru, CCANZ Advisory Panel member (providing advice on how to manage the process)
Line 16: Line 23:
  
 
==Translation process==
 
==Translation process==
We will contract Ian Cormack, who is an experienced translator, to make the translation. We will reach out to indigenous communities using our CC networks; we will also work will relevant people in public agencies who may wish to use the licences for public sector information.
+
4.0:
  
==Translation files on staging server==
+
We contracted Ian Cormack, who is an experienced translator, to make the translation. We reached out to indigenous communities using our CC networks; we also worked with relevant people in public agencies who wished to use the licenses for public sector information.
<span style="color:#FF0000">To be published</span>
 
  
# [BY]
+
==Draft translation files==
# [BY-SA]
+
 
# [BY-NC]
+
4.0:
# [BY-ND]
+
# [http://cc4-mi-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.mi BY]
# [BY-NC-SA]
+
# [http://cc4-mi-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode.mi BY-SA]
# [BY-NC-ND]
+
# [http://cc4-mi-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.mi BY-NC]
 +
# [http://cc4-mi-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode.mi BY-ND]
 +
# [http://cc4-mi-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.mi BY-NC-SA]
 +
# [http://cc4-mi-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.mi BY-NC-ND]
  
 
==Final translation files==
 
==Final translation files==
Line 37: Line 46:
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.mi BY-NC-SA]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.mi BY-NC-SA]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.mi BY-NC-ND]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.mi BY-NC-ND]
 
CC0:
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.mi BY]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.mi BY-SA]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.mi BY-NC]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.mi BY-ND]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.mi BY-NC-SA]
 
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.mi BY-NC-ND]
 

Latest revision as of 14:51, 24 November 2016

Jurisdictions

New Zealand

Translation Status

4.0: Final.
CC0: Not started.

Key dates

4.0:

First draft was submitted: 3 September /2014
Public comment period: 27 January 2015 - 6 April 2015
Translation officially published: 4.0 - 13 July 2015

Translation team

4.0:

  • Matt McGregor, Public Lead CCANZ (project management, including consultation)
  • Karaitiana Taiuru, CCANZ Advisory Panel member (providing advice on how to manage the process)
  • Ian Cormack, translator

Translation process

4.0:

We contracted Ian Cormack, who is an experienced translator, to make the translation. We reached out to indigenous communities using our CC networks; we also worked with relevant people in public agencies who wished to use the licenses for public sector information.

Draft translation files

4.0:

  1. BY
  2. BY-SA
  3. BY-NC
  4. BY-ND
  5. BY-NC-SA
  6. BY-NC-ND

Final translation files

4.0:

  1. BY
  2. BY-SA
  3. BY-NC
  4. BY-ND
  5. BY-NC-SA
  6. BY-NC-ND