Difference between revisions of "Legal Tools Translation/4.0/Lithuanian"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
m (Updated the status)
m (Added "4.0" to sections)
Line 4: Line 4:
 
==Translation Status==
 
==Translation Status==
 
4.0:
 
4.0:
<span style="color:#FF0000">In progress (preparing the first draft).</span><br />
+
<span style="color:#FF0000">Waiting for the public comments on first draft.</span><br />
 
CC0:
 
CC0:
 
<span style="color:#FF0000">In progress.</span>
 
<span style="color:#FF0000">In progress.</span>
  
 
==Key dates==
 
==Key dates==
 +
4.0:
 +
 
First draft was submitted: 3/18/2014<br />
 
First draft was submitted: 3/18/2014<br />
 
Public comment period: 4/15/2014 - 6/15/2014<br />
 
Public comment period: 4/15/2014 - 6/15/2014<br />
Line 14: Line 16:
  
 
==Translation team==
 
==Translation team==
 +
4.0:
 +
 
* Jurga Gradauskaitė - lead of translation team (communication with CC headquarters, translation of first draft of CC-BY, organisational work: allocation of assignments to other members and control)
 
* Jurga Gradauskaitė - lead of translation team (communication with CC headquarters, translation of first draft of CC-BY, organisational work: allocation of assignments to other members and control)
 
* Rėda Pilipaitė - participant in translation process
 
* Rėda Pilipaitė - participant in translation process
Line 21: Line 25:
  
 
==Translation process==
 
==Translation process==
 +
4.0:
 +
 
We have experience with translating the 3.0 license, and are planning to follow the usual route. We will send information to related communities (artists, bloggers, content managers, libraries, academic institutions, etc.), post information on our internet site and Facebook page, and organize and event to draw attention to the fact that public comments are welcome. We will afterwards summarize the results and decide within our team which recommendations should be followed, and we intend to send feedback to all of the applicants with proposals, indicating whether their requests have been fulfilled, how and why.
 
We have experience with translating the 3.0 license, and are planning to follow the usual route. We will send information to related communities (artists, bloggers, content managers, libraries, academic institutions, etc.), post information on our internet site and Facebook page, and organize and event to draw attention to the fact that public comments are welcome. We will afterwards summarize the results and decide within our team which recommendations should be followed, and we intend to send feedback to all of the applicants with proposals, indicating whether their requests have been fulfilled, how and why.
  
Line 26: Line 32:
  
 
==Draft translation files==
 
==Draft translation files==
 +
4.0:
 
<span style="color:#FF0000">To be published</span>
 
<span style="color:#FF0000">To be published</span>
  
 
==FINAL translation files==
 
==FINAL translation files==
 +
4.0:
 
<span style="color:#FF0000">To be published</span>
 
<span style="color:#FF0000">To be published</span>

Revision as of 09:24, 23 November 2016

Jurisdictions

Lithuania

Translation Status

4.0: Waiting for the public comments on first draft.
CC0: In progress.

Key dates

4.0:

First draft was submitted: 3/18/2014
Public comment period: 4/15/2014 - 6/15/2014
Translation officially published:

Translation team

4.0:

  • Jurga Gradauskaitė - lead of translation team (communication with CC headquarters, translation of first draft of CC-BY, organisational work: allocation of assignments to other members and control)
  • Rėda Pilipaitė - participant in translation process
  • Paulius Jurčys - participant in translation process
  • Edgaras Markevičius - participant in translation process (expected)
  • Prof. Vytautas Mizaras - advisory, review, comment

Translation process

4.0:

We have experience with translating the 3.0 license, and are planning to follow the usual route. We will send information to related communities (artists, bloggers, content managers, libraries, academic institutions, etc.), post information on our internet site and Facebook page, and organize and event to draw attention to the fact that public comments are welcome. We will afterwards summarize the results and decide within our team which recommendations should be followed, and we intend to send feedback to all of the applicants with proposals, indicating whether their requests have been fulfilled, how and why.

Website: http://www.creativecommons.lt.

Draft translation files

4.0: To be published

FINAL translation files

4.0: To be published