Difference between revisions of "Legal Tools Translation/4.0/German"

From Creative Commons
Jump to: navigation, search
 
(19 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{4.0 Translation
+
==Jurisdictions==
|jurisdictions=Austria, Germany, Italy, Luxembourg, Switzerland
+
Austria, Germany, Italy, Luxembourg, Switzerland
|coordinationplan=This effort will be coordinated between the CC teams in Luxemburg, Italy, Switzerland, Austria and Germany, as in all these German is an official language.
+
 
|date=2014/02/04
+
''Language coordination''
|draftdate=2015/01/23
+
<br />This effort will be coordinated between the CC teams in Luxemburg, Italy, Switzerland, Austria and Germany, as in all these German is an official language.
|publicdate=2015/02/09
+
 
|publicenddate=2015/03/02
+
==Translation Status==
|end_date=2015/03/27
+
4.0: Final (read the announcement on the [https://creativecommons.org/2017/01/23/german-4-0/ Creative Commons blog] and on [https://netzpolitik.org/2017/offizielle-deutsche-uebersetzung-der-cc-lizenzversion-4-0-ist-da/ Netzpolitik]). <br />
|process=The lawyers of CC DE and CC AT will hold a translation sprint in Vienna in January 2015. This will hopefully yield a unified first draft for CC BY-NC-SA 4.0 in German. It will be handed over to Swiss lawyers for cross-checking. The public will be notified via the involved CC teams' website, social media and other channels such as netzpolitik.org and several law blogs, the authors of which are part of the translation group's network.
+
CC0: In progress - final review (Step 7)
|website=http://de.creativecommons.org/drafts/
+
 
|team=The effort will be coordinated by John Weitzmann (CC DE Legal Lead) and Alexander Baratsits (prospective CC AT Legal Lead), but most probably also someone from CC CH will take part in the coordination.
+
==Key dates==
|wordchoice=So far we didn't encounter any problematic terminology, although in general the legal meaning of "work" in anglo-american law differs from that of "Werk" in German. We'll look into these things in more detail throughout the course of the translation.
+
4.0
|affirm=Yes
+
 
|status=Proposed
+
First draft was submitted: 29 June 2016<br />
}}
+
Public comment period: - 12 July 2016<br />
 +
Translation officially published: 20 January 2017<br />
 +
 
 +
CC0
 +
 
 +
First draft was submitted: 21 November 2016<br />
 +
Public comment period: <br />
 +
Translation officially published: <br />
 +
 
 +
==Translation team==
 +
* John Weitzmann
 +
* Roland Alton-Scheidl
 +
* Alexander Baratsits
 +
* Simon Schlauri
 +
 
 +
We would like to thank the open content experts and commons activists involved: Annette Kaufmann, Armin Talke, Christoph Endell, Joachim Losehand, Klaus Graf, Leonhard Dobusch, Lukas Mezger, Magdalena Reiter, Matthias Schmid, Max von Grafenstein, Michela Vignoli, Nicole Lieger, Paul Klimpel, Till Jaeger, Till Kreutzer.
 +
 
 +
==Translation process==
 +
4.0
 +
 
 +
The lawyers of CC DE and CC AT have had a translation sprint in Vienna on January 21-22, 2015. This has resulted in a unified first draft for CC BY-NC-SA 4.0 in German. It was handed over to Swiss lawyers for cross-checking. The public was notified of the comment period via the involved CC teams' websites, social media and other channels such as netzpolitik.org and several law blogs, the authors of which are part of the translation group's network.  
 +
 
 +
The platform chosen for the commenting period is co-ment.com, an open source commenting solution for which hosting is offered. After the initial announcement of the commenting period, beginning of December 2015, the second round of announcements was sent directly to key people in the wider CC legal community via individual emails.
 +
 
 +
==Key translation decisions and challenges==
 +
4.0
 +
 
 +
So far we encountered not many legally problematic bits. One of those is that in general, the legal meaning of "work" in Anglo-American law differs from that of "Werk" in German copyright law. Several words are challenging linguistically, in terms of policy. Especially the term for "Public License" is highly debated, with "Jedermannlizenz" as suggested in the First Draft not being widely accepted within the translation sprint group, mostly due to it being at odds with gender mainstreaming ideas.
 +
 
 +
==Draft translation files==
 +
4.0
 +
 
 +
# [http://cc4-de-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.de BY]
 +
# [http://cc4-de-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode.de BY-SA]
 +
# [http://cc4-de-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.de BY-NC]
 +
# [http://cc4-de-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode.de BY-ND]
 +
# [http://cc4-de-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.de BY-NC-SA]
 +
# [http://cc4-de-legalcode.legal.creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.de BY-NC-ND]
 +
 
 +
 
 +
[https://cc0-de-legalcode.legal.creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode.de CC0]
 +
 
 +
==FINAL translation files==
 +
# [https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.de BY]
 +
# [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode.de BY-SA]
 +
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.de BY-NC]
 +
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode.de BY-ND]
 +
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.de BY-NC-SA]
 +
# [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.de BY-NC-ND]

Latest revision as of 14:46, 5 September 2019

Jurisdictions

Austria, Germany, Italy, Luxembourg, Switzerland

Language coordination
This effort will be coordinated between the CC teams in Luxemburg, Italy, Switzerland, Austria and Germany, as in all these German is an official language.

Translation Status

4.0: Final (read the announcement on the Creative Commons blog and on Netzpolitik).
CC0: In progress - final review (Step 7)

Key dates

4.0

First draft was submitted: 29 June 2016
Public comment period: - 12 July 2016
Translation officially published: 20 January 2017

CC0

First draft was submitted: 21 November 2016
Public comment period:
Translation officially published:

Translation team

  • John Weitzmann
  • Roland Alton-Scheidl
  • Alexander Baratsits
  • Simon Schlauri

We would like to thank the open content experts and commons activists involved: Annette Kaufmann, Armin Talke, Christoph Endell, Joachim Losehand, Klaus Graf, Leonhard Dobusch, Lukas Mezger, Magdalena Reiter, Matthias Schmid, Max von Grafenstein, Michela Vignoli, Nicole Lieger, Paul Klimpel, Till Jaeger, Till Kreutzer.

Translation process

4.0

The lawyers of CC DE and CC AT have had a translation sprint in Vienna on January 21-22, 2015. This has resulted in a unified first draft for CC BY-NC-SA 4.0 in German. It was handed over to Swiss lawyers for cross-checking. The public was notified of the comment period via the involved CC teams' websites, social media and other channels such as netzpolitik.org and several law blogs, the authors of which are part of the translation group's network.

The platform chosen for the commenting period is co-ment.com, an open source commenting solution for which hosting is offered. After the initial announcement of the commenting period, beginning of December 2015, the second round of announcements was sent directly to key people in the wider CC legal community via individual emails.

Key translation decisions and challenges

4.0

So far we encountered not many legally problematic bits. One of those is that in general, the legal meaning of "work" in Anglo-American law differs from that of "Werk" in German copyright law. Several words are challenging linguistically, in terms of policy. Especially the term for "Public License" is highly debated, with "Jedermannlizenz" as suggested in the First Draft not being widely accepted within the translation sprint group, mostly due to it being at odds with gender mainstreaming ideas.

Draft translation files

4.0

  1. BY
  2. BY-SA
  3. BY-NC
  4. BY-ND
  5. BY-NC-SA
  6. BY-NC-ND


CC0

FINAL translation files

  1. BY
  2. BY-SA
  3. BY-NC
  4. BY-ND
  5. BY-NC-SA
  6. BY-NC-ND