Talk:France 3.0 Draft

Please note: An account is needed only to edit the CC Wiki. If you need an account, please email webmaster at creativecommons org and we'll make you an account.

Lors de la précédente discussion il avait été mentionné que la formulation "Partage à l'identique" pouvait induire en erreur en faisant penser qu'il ne fallait pas modifier l'oeuvre. La proposition "Partage des conditions à l'identique" m'avait paru lourde et pas forcément plus claire.

J'avais proposé et je propose encore "Partage dans les mêmes conditions", qui devrait "parler" à un large public, ou encore "Partage aux mêmes conditions".

EtienneDurup 14:48, 13 October 2011 (UTC)

Pour moi, la phrase suivante ne sonne pas français: L’EXERCICE DE TOUT DROIT SUR L’ŒUVRE MISE A DISPOSITION EMPORTE ACCEPTATION DES TERMES DE LA LICENCE. Est-ce que "comporte l’acceptation" ne serai pas mieux?

  • About CC Wiki
  • This page was last modified on 24 August 2012, at 11:55.